SCHUMANN
Velho jardim cuja amizade te acolheu,
Vozes e arbustos que sibilam nos valados,
Suspiros e aflições de amantes fatigados
Schumann, soldado cantor que a guerra abateu.
Lá onde passam as pombas o vento truão
Impregna de jasmim a sombra da nogueira,
O infante lê o porvir nas chamas da lareira,
A nuvem fala do sepulcro ao coração.
Vertias lágrimas em meio ao carnaval,
Mesclava-se a doçura à amarga vitória,
Ainda freme a loucura na tua memória;
Podes chorar: ela pertence ao teu rival.
Rumo a Colônia, as águas do Reno sagradas...
Em suas margens, que regozijo de festas! Tudo cantava!
Mas agora só funestas Lágrimas rolam nas trevas iluminadas.
Com lealdade, a morte viceja em teu sonho,
São flores de esperança e o seu mal se desfaz...
Mas aflito despertas e a ingrata falaz
Outra vez te golpeia o coração tristonho.
Coleia ao som dos guizos, desfila, tão bela!
Schumann, doce amigo das almas e das flores,
A apascentar feliz o riacho das dores
Pelo velho jardim, fiel, sob a cancela
Onde o luar e os lírios se beijam – e ela
Se afasta, criança, a suplicar teus amores.
CUYP
Cuyp, sol poente, os pombos revoam, o céu
Tremula como água e a umidade de ouro
Rola da bétula, auréola à frente do touro,
Resina azul da tarde fumegante, agouro
Do charco inerte sob o límpido ouropel.
Cavaleiros a postos, plumas rosa-ouro,
As mãos do lado: o ar vivaz é um sorvedouro
A inflamar seus finos cachos anelados;
Sem perturbar o avanço do nimbado touro,
As frescas ondas vagam em campos raiados,
E partem, nevoeiro, rumo ao nascedouro
Onde vão aspirar uns minutos dourados.
•
Marcel Proust nasceu em Auteuil a
10 de julho de 1871. Autor de vasta obra, da qual se destaca Em busca do
tempo perdido, escreveu também contos, crônicas e poesia. As produções neste
último gênero saíram em Les Plaisirs et les Jours (traduzido no Brasil por
Carlos Felipe Moisés como Os prazeres e os dias). Este livro, aliás, marcou
sua estreia na literatura, em 1896. O escritor morreu em Paris a 18 de novembro
de 1922.
* Traduções de Carlos Felipe Moisés. A partir de catálogo sobre a poesia de Marcel Proust editado pelo Blog Letras in.verso e re.verso.
Nenhum comentário:
Postar um comentário