Exaltações
Ela que teve mais da metade de seu corpo queimado
escapou da morte
Observando
que há cinco figuras sólidas, o Mestre
(ou como relata Aetius, no Placita)
concluiu que
a Esfera do Universo ergue-se
do dodecaedro
de onde Alexandre
aparecendo em um sonho para Antiochus
mostrou-lhe
E no dia seguinte, o inimigo (os gálatas)
escapou diante disso,
antes da canção, isto é
aparecendo em um sonho para Antiochus
mostrou-lhe
E no dia seguinte, o inimigo (os gálatas)
escapou diante disso,
antes da canção, isto é
The praises
She who was burned more than half her body
skipped out of death
Observing
That there are five solid figures, the Master
(or so Aetius reports, in the Placita)
concluded that
the Sphere of the Universe arose from
the dodecahedron
whence Alexander
appearing in a dream to Antiochus
show him
And on the morrow, the enemy (the Galates)
ran before it,
before the sing, that is
Um peixe é a flor da água
Você que segue Henry Thoreau
cuidado
Evite largar a vida num
canto
e achar de acuá-la
Ela escapará de fino como qualquer moça
e achar de acuá-la
Ela escapará de fino como qualquer moça
Homens curiosamente
fastiosos
comem carne de rato-almiscarado
comem carne de rato-almiscarado
A fish is the flower
of water
You who followed Henry Thoreau
beware
Forbear to drive life into a corner
and think to trap her
She will slip way like any girl
and think to trap her
She will slip way like any girl
Men curiously without appetite
want wild muskrat meat
want wild muskrat meat
............................
Publicado inicialmente na Revista ZUNÁI. A tradução para o primeiro poema é de Adriana
Zapparoli e para o segundo é de Ruy Vasconcelos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário