SÍNTESE
Noite silenciosa. Casa silenciosa.
Mas sou a mais calma estrela,
Eu também produzo luz própria
Além dos limites de minha noite.
Cerebralmente, voltei para casa
De infernos, céus, lixo e gado
E também o que se concede à mulher
É obscura e doce masturbação.
De infernos, céus, lixo e gado
E também o que se concede à mulher
É obscura e doce masturbação.
Revolvo o mundo. Agonizo a presa.
E depois dispo-me na alegria:
Não há morte, nem pó malcheiroso
Que me leve, eu-conceito, de volta ao mundo.
E depois dispo-me na alegria:
Não há morte, nem pó malcheiroso
Que me leve, eu-conceito, de volta ao mundo.
HOMEM E MULHER PASSEIAM NO
PAVILHÃO DO CÂNCER
O homem:
Nesta fila aqui estão ventres
apodrecidos
e nesta está o peito apodrecido.
Lado a lado camas malcheirosas. As
enfermeiras revezam-se a cada hora.
Vem, levanta sem medo esta
coberta.
Vê esse monte de gordura e sumos
putrefatos
para um homem um dia já foi tudo,
também foi êxtase, lar.
Vem, olha esta cicatriz no peito.
Sentes o rosário de pontos moles?
Toca, sem medo. A carne é mole e não
dói.
Esta aqui sangra como se de trinta
corpos.
Ninguém tem tanto sangue.
Desta daqui ainda tiraram
um filho do ventre canceroso.
Deixa-se que durmam. Dia e noite. –
Aos novos
diz-se: aqui o sono cura. – Só aos
domingos
para as visitas podem estar mais
despertos.
Já se come pouco. As costas
são feridas. Vês as moscas. Às vezes
a enfermeira lava. Como se lavam
bancos.
Aqui o solo já incha em torno de
cada leito.
Carne nivela-se à terra. Brasa vai-se
embora.
Sumo começa a correr. Terra chama.
•
Gottfried Benn nasceu em Mansfeld
a 2 de maio de 1886. Estudou teologia e filosofia, mas a profissão que exerceu
durante toda a vida, incluindo sua longa estadia no exército durante a Primeira
Guerra Mundial, foi a de médico. Escreveu poesia e prosa; no primeiro gênero se
destacou como um renovador da poesia lírica alemã e é um dos principais nomes
do Expressionismo. Morreu no dia 7 de julho de 1956 em Berlim.
* Traduções de Claudio Cavalcanti.
Nenhum comentário:
Postar um comentário