Primavera outra vez, como irei
suportar
as agulhas que ela lança contra
a terra, contra a minha cabeça,
habituadas que estamos ambas à escuridão
A neve no solo escuro e
a lagarta esmagada
a relva feita líquido colorido
O inverno desmorona-se
em pregas frouxas em torno
dos meus pés / folhas ainda ausentes / flácidas
Carnudos lilases em botão ameaçam
abrir mas eu
contenho-me
Não estou pronta / ajuda-me
o que quero de ti é
luar macio de
vento, longos cabelos de água
*
Porque tu não estás nunca aqui
mas sempre ali, esqueço-me
não de ti mas da tua aparência
Vagueias rua abaixo
à chuva, o teu rosto
dissolve-se, muda de forma, as suas cores
escorrem e misturam-se
As minhas paredes absorvem-
-te, respiram-te de
novo, tudo reiniciais-
-te, não te reconheço
Ficas deitado na cama
a olhar-me a olhar-
-te, nunca nos haveremos de conhecer
tão bem um ao outro
como agora
* Traduções de Ana Luísa Amaral.
as agulhas que ela lança contra
a terra, contra a minha cabeça,
habituadas que estamos ambas à escuridão
a lagarta esmagada
a relva feita líquido colorido
em pregas frouxas em torno
dos meus pés / folhas ainda ausentes / flácidas
abrir mas eu
contenho-me
o que quero de ti é
luar macio de
vento, longos cabelos de água
Porque tu não estás nunca aqui
mas sempre ali, esqueço-me
não de ti mas da tua aparência
à chuva, o teu rosto
dissolve-se, muda de forma, as suas cores
escorrem e misturam-se
-te, respiram-te de
novo, tudo reiniciais-
-te, não te reconheço
a olhar-me a olhar-
-te, nunca nos haveremos de conhecer
tão bem um ao outro
•
Margaret Atwood nasceu a 18 de
novembro de 1939, em Ottawa, Canadá. Reconhecida com romances de natureza
distópica, como O conto da aia, sua Magnum opus, é também autora
de ensaios, contos e poemas. Deste gênero, publicou mais de uma dezena de
livros, entre eles A porta, publicado no Brasil em 2013 com tradução de
Adriana Lisboa. Os dois poemas apresentados aqui são de outro livro da autora
traduzido em Portugal, Políticas de poder.
Nenhum comentário:
Postar um comentário